陳煒舜《漢藏之間:倉央嘉措舊體譯述研究》劉國威序——出藏入漢、詳檢通滯

書序 | by  劉國威 | 2026-05-18

煒舜老師邀我為其專著《漢藏之間:倉央嘉措舊體譯述研究》作序,我想除了因為十餘年前我們曾在佛光大學任教的同事情誼外,主要也是因為他知道我的研究領域主要在藏學與佛學,蒙其盛情,十分榮幸。個人於2013年轉任台北故宮後,身處博物院,與原本大學環境迥異,接觸的多為文本及文物,工作與研究亦漸偏此方向,近年除間歇的教學課程外,對文本內容或義理的研究較少。透過閱讀煒舜老師的著作,也勾起我不少過往的回憶。


本書探討主題是以「六世達賴情歌」為核心,「情歌」是漢譯本的譯詞,部份英譯本也譯為love songs,藏文原文雖無此意,但以詩歌內容而言,確實與男女情愛相關,故此譯法未嘗不可。加上作者六世達賴的宗教身分及戲劇性人生,其作品不僅流傳廣大藏區,透過近代多種語言的譯本,影響實廣(書中對「六世達賴情歌」各語言譯本的蒐集及分析,相當完整且細膩,實具高度學術價值)。煒舜老師的專業並非藏文文獻,因此書中所探討不是在於藏文原作的分析考證,而是著重於民國以來有關六世達賴情歌的數種漢譯本評析,個人一方面覺得其視角獨闢蹊徑且觀察入微;另一方面,亦頗具時代性意義,為何如此說?以我身居的台灣而言,藏傳佛教在當代台灣可說是蓬勃發展,但即使是對六世達賴稍加知曉的格魯派台灣信徒,對所謂的「六世達賴情歌」多半未存興趣,認為此非佛學作品,甚或有損達賴名號,因此六世達賴情歌譯作在台灣流傳不廣。但個人作為常與大陸藏學界來往的研究者,約十年前就偶然注意到那裡對「六世達賴情歌」的一股奇特熱潮,我不明其原因,但從書店中水準參差不齊的書籍出版數量可見其影響,這些書中的論述或創作多半植基於曾緘古體詩譯本或其餘白話譯本,我想煒舜老師或許也是注意到此當代文化現象,成為其探討此主題的動機。且因其在古典詩詞的專業學術素養,書中對不同譯作的細膩對比與分析,我在閱讀過程中實有不少收穫;書末的新創「楚譯」,更讓人驚艷其文思敏捷。


個人也頗喜好曾緘的古體譯本,記得1980年代高中時因為對佛學的興趣,頗喜閱讀南懷瑾的著作,當時是從其《金粟軒詩話》一書中初識曾緘譯作,記得有好幾首,如「入定修觀法眼開,祈求三寶降靈臺。觀中諸聖何曾見,不請情人卻自來。」大概因喜其言簡意深,閱畢即牢記心中。爾後進入政治大學就讀後,大三開始學習藏文,偶然從老古出版社購得于道泉先生1930年譯作出版的翻印本《達賴六世情歌集》,翻閱數次,當作學習閱讀藏文詩歌的教材。記得大約是1995年左右,王堯教授(1928-2015)受指導教授范德康先生(Leonard W.J. van de Kuijp)之邀至哈佛訪問,有緣蒙其向我敘述其師于道泉先生的生平大要與學術貢獻,他在民初的艱困條件下仍孜孜不倦的勤習藏文、蒐集文獻,我因此對此位前輩尤具敬意。《倉央嘉措及其情歌研究資料》一書的編者黃顥教授(1933-2004),個人也是1997年初次到北京參加藏學會議時有幸得識,當時蒙其熱心為我引介,認識不少位藏學界老學者。透過閱讀煒舜老師的著作,對多位前輩學者的回憶一一浮現,頓覺時光飛逝之速。


十餘年前於佛光大學佛教學系任教時,曾於某學期藏文閱讀課程挑選數首六世達賴情歌作為教材,不過大概因為不是佛學作品,同學興趣不大;現在回想起來,或許另外介紹曾緘的古體譯作,應能引發同學更多的學習樂趣。


曾緘與劉希武等人的譯作,雖非完全忠實藏文原作,但典雅古體的創譯反具更大影響;張澄基先生1970年代由藏譯漢的《密勒日巴尊者歌集》是另一案例,雖未完全忠實原文,但其以達意為主的漢譯風格反具更大影響。浮現心頭的另一似例是十一世紀波斯詩人奥瑪珈音(Omar Khayyam, 1050-1122)的《魯拜集》(Rubáiyát),十九世紀由英國詩人費茲傑羅(Edward Fitzgerald, 1809-1883)譯為英文,麻省理工學院黃克孫教授於1952年依英譯本譯為七言古體,與其餘漢譯本相比(如郭沫若、錢鍾書、于貞志、黃杲炘等),其譯作影響最大、傳誦最廣。這方面煒舜老師比我更有資格討論,我僅舉例言之,寫太多就成班門弄斧了。


藏文的「六世達賴情歌」,以其修辭與文體而言,並非高妙典雅之作,其實至今也無確切證據能證明這些情歌真為六世達賴作品,但藏人廣加傳誦,未有懷疑。有人視為真實情愛作品,史料稱六世達賴不守輕規,從布達拉宮易裝與女子幽會,拉薩市中號稱年代最老的西藏茶館「瑪吉阿米」,今日依然傳說此地即為其與藏女相會品茶處所;有人從宗教角度解釋,認為情歌詞句背後隱藏宗教修行內涵;也有人從政治角度解釋,認為其中影射當時複雜的蒙藏政治角力背景。但六世達賴情歌的漢譯超乎這些如瞎子摸象般的不同詮釋角度,譯文的古典詩體將藏文原作提升到不同意境。煒舜老師此部專著對這些民初古體詩譯作的分析實具創見、論述通暢且脈絡清晰,我樂見其大作即將付梓,於此至誠祝願隨喜。



延伸閱讀

熱門文章

編輯推介

關於某些情感、生活和身份的隨筆

散文 | by 苦橙蒿 | 2026-05-15

初春麵包店

小說 | by 潘逸賢 | 2026-05-15

最後的溫柔

小說 | by 寂靜俱樂部 | 2026-05-08

詩三首:〈希聲〉、〈見梅〉、〈離火騷〉

詩歌 | by 夜果,徐竟勛,王兆基 | 2026-05-11

天橋的右邊是天橋

小說 | by 楊在 | 2026-05-08